Skip to content
Tracing Kiều

Tracing Kiều

Global Dialogues with the Tale of Kiều

  • Call
  • Vision
  • Team
  • About Kiều
  • Blog
  • FAQ
  • Resources
  • Submit
  • Contact
  • Home
Instagram
Tracing Kiều
Tracing Kiều
Global Dialogues with the Tale of Kiều

RESOURCES

Our concept papers and calls for contributors are gathered here. Below, we share a selection of articles and translations that open different paths into The Tale of Kiều.

Last updated: [November 26, 2025]

Concept papers

Short, medium, and full versions outlining the project vision, context, and methodology (English only).

  • Concept PDF (13 pages)
    Comprehensive project dossier including curatorial framework, budget breakdown, team bios, and preliminary contributors.
  • Project summary (5 pages)
    Narrative overview of the project, curatorial approach, and team.
  • Compact overview (2 pages)
    Quick reference with project components, timeline, budget, and what we seek.

Calls for Contributors

Short call (EN) and long calls (EN, DE, VN, FR) for those interested in contributing text, image-based work, or research.

  • English short call (1 page)
  • English long call (17 pages)
  • Aufruf (DE, 17 pages)
  • Lời kêu gọi (VN, 17 pages)
  • Appel (FR, 17 pages)

Translations & Background Materials

The Tale of Kiều (Truyện Kiều) has been translated into over 20 languages; below are the titles of a few to get you started – along with selected articles, videos, and podcasts. Some of the translations are open access, others require host access or purchase. Additions, corrections, or removal requests are welcome via mail@tracingkieu.net.

Open Access

Vietnamese

  • Nom Foundation: Thư viện Kiều. Digital transcription and resources, including chữ Nôm and quốc ngữ.
  • Vietnamese editions in quốc ngữ are widely available in print and online.

English

  • Phan Huy MPH, “The English Version of Truyện Kiều” (2013) – Chapter-by-chapter translation published on WordPress. Read online.
  • Thanh Vuong, “The most faithful and lyrical English translation of The Tale of Kiều by Vuong Thanh”. A newer translation published in serial form (ongoing). Read on Medium.

French

  • René Crayssac, Kim‑Van‑Kiéou: le célèbre poème annamite de Nguyên‑Du (1926). Full scan with OCR available via the Bibliothèque nationale de France. Read on Gallica.

Published Editions (purchase / library access)

English

  • Huỳnh Sanh Thông, The Tale of Kiều: A Bilingual Edition of Truyện Kiều. New Haven: Yale University Press, 1983. Landmark verse translation with extensive introduction and notes; bilingual edition with Vietnamese text.
  • Timothy Allen, The Song of Kieu. London: Penguin Classics, 2019. A contemporary English translation.
  • Bình Nguyễn, The Tale of Kiều. Hanoi: Nhã Nam / Nhà Xuất Bản Hội Nhà Văn, 2023. New translation By Hanoi-based writer and translator.

German

  • Irene and Franz Faber, Das Mädchen Kiêu von Nguyên Du: Das vietnamesische Nationalepos übertragen ins Deutsche. Berlin: Rütten & Loening, 1964. Reissued in 2015 by artist Claudia Borchers and Truong Hong Quang, Hanoi: Thế Giới. Book edition available via the artist); digital editions also available for purchase via online shops.

French

  • Nguyễn Văn Vĩnh, Kim-Vân-Kiều. Hanoi: Éditions Alexandre de Rhodes, 1942–43. Two volumes with illustrations by Mạnh Quỳnh. Bilingual edition; first prominent French translation of the epic, known for its literal approach prioritizing precision over elegance.
  • Nguyễn Khắc Viện, Kiêu – les amours malheureuses d’une jeune Vietnamienne au XVIIIe siècle. Bilingual French–Vietnamese edition. Paris: L’Harmattan, 1999.
  • Xuân-Phuc & Xuân-Viêt, Kim-Vân-Kiêu (coédition Unesco ; traduction conjointe Xuan-Viet). Prose version. Paris: Gallimard, 1987.

Spanish

  • Rafael Lobarte Fontecha, La historia de Kiều. Madrid: Ediciones Hiperión, 2013. Bilingual edition, based mainly on French translations by Nguyễn Văn Vĩnh, and Xuân-Phuc & Xuân-Viêt, and the English translation by Huỳnh Sanh Thông.
  • John D. Phan, “The Tale of Kiều.” Instructional video, Asia for Educators, Columbia University.
  • Kevin Pham and Yen Vu, Nam Phong Dialogues 5 – The Tale of Kieu. Listen on Spotify, et al.
  • The Sea Turtle, “Our Book Collection.” YouTube review of various foreign-language editions of The Tale of Kiều. In Vietnamese, with automatic subtitles available.
  • Kenneth Nguyen, The Vietnamese with Kenneth Nguyen, “431 – Can You Fight Destiny? Viet History Makers – Kevin Pham,” Listen on Spotify, YouTube, et al.
  • John D. Phan, “Poetic Structure & Genre in The Tale of Kiều.” Instructional video, Asia for Educators, Columbia University.
  • Z.M. Quỳnh – “Truyện Kiều: The Heirloom of Dissidence” (2022) – Essay. Read at Diacritics.
  • Thanh Vuong – “Translating Kiều Faithfully: Restoring Nguyễn Du’s Voice in English” (2025) – Essay. Read on Medium.
  • Trương Hồng Quang – Bilingual DE–VI project site (2015) – Excerpts, notes, and links. Visit site.
  • Trương Hồng Quang – “Zur deutschen Nachdichtung des Versepos „Truyện Kiều“ („Das Mädchen Kiêu“) von Irene und Franz Faber.” Blog post. Visit site.
  • Nguyen Phuong Ngoc – “Comparative look at French Kiều translations” (2011) – Journal article. Read on OpenEdition.
  • Phạm Xuân Nguyên – “Kỷ niệm 200 năm ngày mất thi hào Nguyễn Du (1820–2020): Lịch sử một câu nói” (2020) – Article. Read online.
  • The website www.boikieu.com brings the Vietnamese folk practice of consulting The Tale of Kiều for guidance into an accessible digital form. Developed by Professor Trần Văn Quang of Oklahoma State University (OSU). In Vietnamese.

  • Submit
  • FAQ
  • Contact
  • Impressum (DE)
  • Cookie Policy (EU)
  • Call
  • Home

Tracing Kiều is an independent, Vietnamese diaspora-led creative project in dialogue with The Tale of Kiều, Vietnam’s most celebrated poem. Currently in development, it invites collaboration toward a future anthology, exhibition, and public program connecting Vietnamese and global creative perspectives.

© 2026 Tracing Kiều

Manage Consent
To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions.
Functional Always active
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
Preferences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistics
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes. The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.
  • Manage options
  • Manage services
  • Manage {vendor_count} vendors
  • Read more about these purposes
View preferences
  • {title}
  • {title}
  • {title}
Scroll to top
  • Call
  • Vision
  • Team
  • About Kiều
  • Blog
  • FAQ
  • Resources
  • Submit
  • Contact
  • Home
Instagram
Search